SSブログ

今日のワード:Footprint [Today's word]

今日読んだ英語ニュース記事の中に出てきた、気になるワード

Footprint


Microsoft has been a clearly successful solution set further penetrating enterprises and thus looks like the natural fit for Salesforce to beef up its collaboration and messaging footprint and keep pace with [Microsoft]."

(出典:CNNオンラインの記事”Salesforce to buy Slack in $27.7 billion deal”より抜粋
https://edition.cnn.com/2020/12/01/tech/saleforce-buys-slack/index.html

文字通りの意味は、足跡になりますが、文脈から考えると「足跡」では意味が通じない。そこで、この単語の使われ方を詳しく調べてみました。

英辞郎には、以下のような説明が出ています。
https://eow.alc.co.jp/search?q=footprint
〔物の〕接地部分の面積
〔建物の〕土地占有面積
〔機器などが必要とする〕設置面積
・Our company has the largest car footprint in the world. : 当社[わが社]の車の製造設備は世界で最も広範囲にわたっています。
〔部品などが必要とする〕取り付け面積
〔電子部品が必要とする〕実装面積
〔通信衛星の電波などの〕到達範囲
〔人・組織・企業などの〕天然資源の消費[使用]量

どうやら、「足跡」から派生して、何らかのモノが、占有する面積、利用する範囲、使用量などを意味するようです。

また、IT用語辞典e-Wordsの説明によると、
http://e-words.jp/w/%E3%83%95%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%97%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%83%88.html
---
ITの分野ではソフトウェアやシステムなどが稼働時に占有・消費する資源の多さなどを表す。
---
とのこと。

通訳翻訳WEBというサイトでは、
https://tsuhon.jp/column/9205
---
「足跡」=「拠点」を指す。
また、環境問題の文脈では、“ecological footprint”は「エコロジカル・フットプリント」、または「環境負荷」と訳される
---
とも説明されています。

うーん、分かったようなわからないような。。。

Footprintなんて、一見簡単そうな単語が、特定の文脈で使われていると、全体としての意味が取れない。語学をより深く勉強しようと思うと出てくる問題です。

さらにネットで検索をしてみた結果、今回私が知りたい意味は、↓このサイトで紹介されている意味ではないかと思います。

日米会話学院
http://www.nichibei.ac.jp/hotwords/No171/footprint.html
--
影響力 An impact or influence
--

「足跡」から派生して、「占有面積、範囲、量」となり、さらにそこから転じて「影響力、シェア」という意味でビジネス用語として使われるようになった。

ふぅ。これだけ調べたから、もうこのFootprintという単語の意味、絶対に忘れないぞ!!


nice!(0) 

nice! 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。