今日のワード:Footprint [Today's word]
今日読んだ英語ニュース記事の中に出てきた、気になるワード
Microsoft has been a clearly successful solution set further penetrating enterprises and thus looks like the natural fit for Salesforce to beef up its collaboration and messaging footprint and keep pace with [Microsoft]."
(出典:CNNオンラインの記事”Salesforce to buy Slack in $27.7 billion deal”より抜粋
https://edition.cnn.com/2020/12/01/tech/saleforce-buys-slack/index.html)
文字通りの意味は、足跡になりますが、文脈から考えると「足跡」では意味が通じない。そこで、この単語の使われ方を詳しく調べてみました。
英辞郎には、以下のような説明が出ています。
https://eow.alc.co.jp/search?q=footprint
〔物の〕接地部分の面積
〔建物の〕土地占有面積
〔機器などが必要とする〕設置面積
・Our company has the largest car footprint in the world. : 当社[わが社]の車の製造設備は世界で最も広範囲にわたっています。
〔部品などが必要とする〕取り付け面積
〔電子部品が必要とする〕実装面積
〔通信衛星の電波などの〕到達範囲
〔人・組織・企業などの〕天然資源の消費[使用]量
どうやら、「足跡」から派生して、何らかのモノが、占有する面積、利用する範囲、使用量などを意味するようです。
また、IT用語辞典e-Wordsの説明によると、
http://e-words.jp/w/%E3%83%95%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%97%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%83%88.html
---
ITの分野ではソフトウェアやシステムなどが稼働時に占有・消費する資源の多さなどを表す。
---
とのこと。
通訳翻訳WEBというサイトでは、
https://tsuhon.jp/column/9205
---
「足跡」=「拠点」を指す。
また、環境問題の文脈では、“ecological footprint”は「エコロジカル・フットプリント」、または「環境負荷」と訳される
---
とも説明されています。
うーん、分かったようなわからないような。。。
Footprintなんて、一見簡単そうな単語が、特定の文脈で使われていると、全体としての意味が取れない。語学をより深く勉強しようと思うと出てくる問題です。
さらにネットで検索をしてみた結果、今回私が知りたい意味は、↓このサイトで紹介されている意味ではないかと思います。
日米会話学院
http://www.nichibei.ac.jp/hotwords/No171/footprint.html
--
影響力 An impact or influence
--
「足跡」から派生して、「占有面積、範囲、量」となり、さらにそこから転じて「影響力、シェア」という意味でビジネス用語として使われるようになった。
ふぅ。これだけ調べたから、もうこのFootprintという単語の意味、絶対に忘れないぞ!!
Footprint
Microsoft has been a clearly successful solution set further penetrating enterprises and thus looks like the natural fit for Salesforce to beef up its collaboration and messaging footprint and keep pace with [Microsoft]."
(出典:CNNオンラインの記事”Salesforce to buy Slack in $27.7 billion deal”より抜粋
https://edition.cnn.com/2020/12/01/tech/saleforce-buys-slack/index.html)
文字通りの意味は、足跡になりますが、文脈から考えると「足跡」では意味が通じない。そこで、この単語の使われ方を詳しく調べてみました。
英辞郎には、以下のような説明が出ています。
https://eow.alc.co.jp/search?q=footprint
〔物の〕接地部分の面積
〔建物の〕土地占有面積
〔機器などが必要とする〕設置面積
・Our company has the largest car footprint in the world. : 当社[わが社]の車の製造設備は世界で最も広範囲にわたっています。
〔部品などが必要とする〕取り付け面積
〔電子部品が必要とする〕実装面積
〔通信衛星の電波などの〕到達範囲
〔人・組織・企業などの〕天然資源の消費[使用]量
どうやら、「足跡」から派生して、何らかのモノが、占有する面積、利用する範囲、使用量などを意味するようです。
また、IT用語辞典e-Wordsの説明によると、
http://e-words.jp/w/%E3%83%95%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%97%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%83%88.html
---
ITの分野ではソフトウェアやシステムなどが稼働時に占有・消費する資源の多さなどを表す。
---
とのこと。
通訳翻訳WEBというサイトでは、
https://tsuhon.jp/column/9205
---
「足跡」=「拠点」を指す。
また、環境問題の文脈では、“ecological footprint”は「エコロジカル・フットプリント」、または「環境負荷」と訳される
---
とも説明されています。
うーん、分かったようなわからないような。。。
Footprintなんて、一見簡単そうな単語が、特定の文脈で使われていると、全体としての意味が取れない。語学をより深く勉強しようと思うと出てくる問題です。
さらにネットで検索をしてみた結果、今回私が知りたい意味は、↓このサイトで紹介されている意味ではないかと思います。
日米会話学院
http://www.nichibei.ac.jp/hotwords/No171/footprint.html
--
影響力 An impact or influence
--
「足跡」から派生して、「占有面積、範囲、量」となり、さらにそこから転じて「影響力、シェア」という意味でビジネス用語として使われるようになった。
ふぅ。これだけ調べたから、もうこのFootprintという単語の意味、絶対に忘れないぞ!!
2020-12-03 14:34
nice!(0)