今日のフレーズ:claim a (one's) life [Today's phrase]
claim a life
この表現が出てきたのは、こちらの痛ましいニュース記事。Atami landslide claims 3rd life; Suga vows full rescue effort
(https://www.asahi.com/ajw/articles/14387786)
大雨による熱海の土砂崩れによる被害。ネットでもTVでも映像が流れ、私も衝撃を受けた一人です。自然災害は年々酷くなってきている気がします。
さて、この記事タイトル。最初見た時、私にはよく意味がわかりませんでした。私の知っている claim という単語の意味は、主張する、断言する、要求する、など。
「第3の命を断言する、要求する」
では意味が通りません。一瞬、「生命を主張する=生存が確認できた(3人目の行方不明者が見つかった)」という意味なのか?と思ってしまいました。
しかし、辞書を引いてみたら、まったく反対の意味であることが分かりました。
英辞辞郎では、
〔命を〕奪う
という意味がclaimの4つ目の意味として掲載されていました。
英英辞典で調べてみると、以下の様な説明が記載されています。
Cambridge Dictionary
---
claim sb's life
If a violent event, fighting, or a disease claims someone's life, it kills that person:
---
Merriam-Webster
---
claim someone's life
To cause someone's death
---
(災害、事件、事故、病気などが)人の命を奪う
という意味だと学びました。
ひとつの単語でも複数の意味があるので、英語上級者を目指すためには、既に知っていると思っている単語にも別の意味があるかもしれない、と意識して学んでいくことが大事だと改めて思いました。