今日のフレーズ:whip up [Today's phrase]
whip up
実は私は料理がとても好きなので、今回は、料理がテーマの記事を読んでみました。おせち料理のひとつ「なます」を紹介しています。
The Asahi Shimbum 2021年1月7日の記事
GOHAN LAB/ Festive ‘namasu’: Enjoy this traditional fare as a perfectly seasoned salad(http://www.asahi.com/ajw/articles/14066685)
冒頭の一文に出てくる表現です。
This New Year’s staple can be quickly whipped up as a Japanese-style salad that will surely brighten up your dinner table.
(料理など)を手早く作る
という意味だそうです。 quicklyも付いているので、本当に簡単に、素早く、ちゃちゃっと、サッと出来ちゃう、というニュアンスなのかと思います。
そして、whip upの他に、文章の中で私が分からなかった言葉がもうひとつ。
staple
ステープル。ホチキスの意味は知っていたのですが、ここでは別の意味で使われています。〔ある国や地域の主食となる〕食糧、食物、穀物
つまり、New Year’s stapleは、お正月の食べ物、正月料理、となりますね。
ちなみに、文章の最後に出てくるdinnerという基本中の基本の単語。これは、日本の学校では夕食と習いますが、もっと厳密にいうと、昼または夜に取る一日のうちの主要な食事のことです。さらに言うと、普段の食事とは違う特別な食事、正餐、祝宴という意味でもあります。
私が学生時代ホームステイしていたアメリカの田舎のある地域では、昼食の事をdinnerと呼んでいました。夕食はSupperです。学校で習ったのと違う?なんで??と思って調べたら1日のうちで一番大事な食事をDinnerと呼ぶのだと知りました。その地域では、昔、お昼ごはんが一番重要で豪華だった、その名残が残っていたのです。(実際には、お昼はハンバーガーとかでしたからね(^^;))
このように身をもって体験して言葉の本質を理解したので、この意味は絶対に忘れません。
そして、この文章の中に出てくるdinner tableは、(日本人にとって1年で一番大事な)お正月の食卓、晴れの日の宴の食事、の意味で使われています。